SportObzor.Ru
 Главная    Добавить в избраное   Спортивные flesh игры он-лайн   Спортивные результаты On-line   Карта сайта 
Главное меню
Новости спорта
Меценаты

 

 

 



Перевод документа требуется во многих случаях

Спортивный праздник
Нотариально заверенный перевод нужен при подаче документов на получение национальной визы. Он также требуется в ряде других случаев. Нотариальное заверение производит наделённый определёнными полномочиями человек, который удостоверился в том, что перевод сделан корректно и соответствует оригиналу.
На Западе существует понятие присяжных переводчиков. В странах бывшего СССР такое явление отсутствует в принципе, поэтому заверением занимается нотариус. Но юристы в большинстве случаев не владеют языком на должном уровне. Чаще всего они просто подтверждают подлинность подписи дипломированного переводчика или же печати соответствующего бюро. Этого достаточно, чтобы такой документ считался "заверенным".
Корректность перевода гарантируется дипломом специалиста, его квалификацией и другими документами. В отношении бюро речь также идёт о статусе и репутации юридического лица. А нотариус берёт на себя обязанность заверить, что конкретную работу выполнило действительно то лицо, чья печать или подпись (или и то, и другое) стоят на документе. У нас можно заказать перевод паспорта в Москве недорого.
Когда нужен нотариально заверенный перевод?
Если предполагается, что иностранные документы, переведённые с другого языка, будут предоставлять в государственные органы, их необходимо заверить. Мигранты с этим сталкиваются ещё в России.
Чаще всего заверяются следующие документы:
внутренние паспорта;
аттестаты о среднем образовании;
зачётные книжки;
дипломы о высшем образовании (или о среднем специальном) с вложением;
выписки из банков;
документы из ЗАГСа;
справки, указывающие на доход физлица;
документы о регистрации юрлица.
В отдельную категорию стоит отнести договоры. Их тоже довольно часто переводят и нотариально заверяют.

29-11-2017, 11:04 Спортивное обозрение
 

Вы читали: Перевод документа требуется во многих случаях.

Предлагаем Вашему вниманию другие новости по теме:

Нюансы нотариального перевода
Большой опыт работы в данной области позволяет нам с уверенностью утверждать, что нотариальное сопровождение любых переводов в кратчайшие сроки по доступным ценам – это реальность. Мы будем рады выполнить эту работу для Вас. Сотрудничество с нами будет ступенькой к Вашему успеху.

Переводческое бюро для вас
Не знакомы с Movapro? То вы достаточно потеряли бонусных баллов для успешности ведения бизнеса на международном уровне, переводов и заверений документации у нотариуса, принятия участия в международных мероприятиях, в независимости от вашего статуса: бизнесмен, юридическое или физическое лицо,

Бюро переводов: онлайн заказ и сроки выполнения
О бюро переводов в Украине можно говорить очень много. Так, одними из лучших считаются те, которые открыты в мегаполисе, имеют опыт работы больше десяти лет, где набраны самые лучшие специалисты данной отрасли, имеющие специальное высшее дипломированное образование.

Зачем делать перевод спортивных статей?
Одно из несомненных достоинств спорта – это сближение и сплочение людей и даже целых государств, ведь на спортивных состязаниях всегда царит взаимопонимание между участниками и представителями разных стран.

Все замечания и пожелания присылайте на sportoboz.ru@gmail.com

При цитировании интернет-сайтами обязательна гиперссылка Спортивное обозрение
               
Поиск по сайту



Меценаты


Карта сайта
Жизнь сайта